N°1 : Writing e-mails and letters

Article Article

Research / La recherche

faire de la recherche / do / carry out / conduct research
un chercheur / a researcher / a scientist
un projet de recherche / a research project
un article de recherche / a research paper / a research article
un CHU / a teaching hospital (GB) / a university hospital (US)
un interne de 1ère année / a foundation doctor (Year 1) (GB) / an intern (US)
un interne de 2ème année / a foundation doctor (Year 2) (GB) / a resident (US)
un interne (3ème année et suivantes) / a specialty registrar (GB) / a resident (US)
un chef de clinique / a chief resident (US)
un spécialiste / a consultant (GB)
doctorat / PhD
soutenir une thèse / defend a thesis
un "postdoc" / a postdoctoral research fellow
un chercheur associé / a research fellow
poste de chercheur associé / fellowship
intégrer une équipe de recherche / join a research team
la recherche appliquée / applied research
la recherche fondamentale / basic / fundamental research
financement / funding
faire une demande de bourse de recherche / apply for a research grant
passer un entretien / have an interview
prendre un rendez-vous / make an appointment

Correspondence / La correspondance

le 24 octobre 2011 / 24th / 24 October 2011 (GB) / October 24, 2011 (US)
24 / 10 / 2011 / 24/10/2011 (GB) / 10/24/2011 (US)
Merci pour votre lettre du 24 octobre dernier. / Thank you for your letter of October 24th.
A qui de droit, / To whom it may concern,
(Cher) Monsieur, / Dear Sir,
(Chère) Madame, / Dear Madam,
Cher Dr White, / Dear Dr White,
Chère Mme / Mademoiselle Jones, / Dear Ms Jones,
Chère Mademoiselle Stapleton, / Dear Miss Stapleton,
Aux bons soins de Mme McLeod / c/o (care of) Mrs McLeod
Désolé de ne pas avoir répondu plus tôt. / Sorry for not responding / answering more quickly.
En réponse à votre courrier du 5 novembre… / In reply / response to your letter of 5th November…
Je vous écris pour demander si… / I am writing to ask whether…
Suite à notre conversation téléphonique de mercredi dernier… / Following our phone conversation last Wednesday…
Je vous prie de me faire savoir… / Please let me know whether…
Veuillez agréer l’expression de mes sentiments distingués. / Yours sincerely, (GB) / Sincerely yours, (US)
Je vous prie d’agréer l’expression de mes sentiments respectueux. / Yours faithfully (GB) / Faithfully yours(US)
Je serais ravi de vous fournir toute information complémentaire. / I would be delighted to supply any further information.
Veuillez trouver ci-joint… / Please find enclosed/attached…
Transmettez toutes mes amitiés à… / Give my warmest regards to …
Dans l'attente de votre réponse. / I / We look forward to receiving your answer.
J'attends de tes nouvelles avec impatience / Ecris vite. / Looking forward to hearing from you (soon).
Je voudrais remercier… / Let me thank/I wish to thank…
J’aimerais vous remercier d’avoir financé notre projet… / I’d like to thank you for funding our project…
Cordialement, / (Best) Regards,
Meilleures pensées, / (With)Best wishes,
Meilleurs souvenirs, / (With) Kindest regards, / Warm regards,
Amitiés, / All the best,

Les gros dossiers

+ De gros dossiers