Part 3

Key expressions for the history taking

Have you ever had any heart problems? — Avez-vous déjà eu des problèmes cardiaques ?
Do you smoke? — Fumez-vous ?
How many cigarettes a day? — Combien de cigarettes par jour ?
Do you have high blood pressure? — Avez-vous de la tension ?
Do you have a family history of heart disease? — Avez-vous des antécédents familiaux de maladie cardiaque ?
Do you have a high-fat diet? — Avez-vous une alimentation riche en graisses ?
Do you have a high-sugar diet? — Avez-vous une alimentation riche en sucres ?
Can you describe your eating habits? — Pouvez-vous décrire vos habitudes alimentaires ?
Have you had a blood test for your cholesterol recently? — Avez-vous eu une prise de sang récemment pour votre cholestérol ?
Do you ever have the impression that your heart skips a beat? — Avez-vous parfois l’impression que votre cœur s’arrête un court instant ?
Do you ever feel that your heart is beating unusually fast or slow? — Est-ce qu'il vous arrive de sentir que votre cœur bat trop vite ou trop lentement ?
Do you ever feel palpitations? — Avez-vous des palpitations ?
Do the palpitations come on suddenly? — Ces palpitations débutent-elles brutalement ?
What usually brings on the palpitations? — Qu'est-ce qui les déclenche habituellement ?
stress? — le stress ?
exercise? — un effort ?
too much coffee? — un abus de café ?
Does the attack decrease if you rest? — Est-ce que l'épisode diminue au repos ?
How long do the attacks last? — Combien de temps durent ces épisodes ?
Have you ever lost consciousness? — Avez-vous déjà perdu connaissance ?
Were you completely unconscious? — Était-ce une perte de connaissance complète ?
Were there any warning signs? — Y a-t-il eu des signes prémonitoires ?
sweating? — des sueurs ?
pallor? — une pâleur ?
buzzing / ringing in your ears? — des bourdonnements d'oreille(s) ?
blurred vision? — une vision floue ?
nausea? — des nausées ?
weakness? — des faiblesses ?
Do you ever feel light-headed? — Avez-vous des étourdissements ?
after a sudden change of position? — après un changement brusque de position ?
when you suddenly stand up after lying down ? — lors d'un passage brusque de la position allongée à la position debout ?
when you stand still for a long time? —quand vous restez immobile pendant un long moment ?
when you turn your head? — lorsque vous tournez la tête ?
Do you ever feel short of breath? — Êtes-vous parfois essoufflé(e)?
after an effort? — après un effort ?
while you are walking? — en marchant ?
while you are climbing the stairs? — en montant les escaliers ?
at rest? — au repos ?
lying down flat? — allongé(e) ?
Do you get tired easily? — Vous fatiguez-vous facilement ?
Do you ever wake up at night feeling short of breath? — Est-ce qu'il vous arrive de vous réveiller essoufflé(e) ?
Have you ever had angina? — Avez-vous déjà eu de l'angine de poitrine ?
Is the pain localised under the base of your breastbone? — La douleur est-elle localisée sous le sternum ?
Does the pain force you to stop? — La douleur vous oblige-t-elle à vous arrêter ?
Does it force you to go to bed? — Vous oblige-t-elle à vous coucher ?
Does the pain wake you up at night? — La douleur vous réveille-t-elle la nuit ?
Is it just a mild discomfort? — Est-ce juste une légère gêne ?
How does the pain rank on a scale from 0 to 10? — Comment évaluez-vous la douleur sur une échelle de 0 à 10 ?
Did you notice occasional twinges in your chest? — Avez- vous déjà ressenti des élancements épisodiques dans la poitrine ?
Is it burning? — Est-ce que ça vous brûle ?
Is it a stabbing pain? — Est-ce une douleur en coup de poignard ?
Is it throbbing? — Est-ce une douleur pulsatile ?
Is it a squeezing / constricting pain? — Avez-vous l'impression d'un étau qui vous serre la poitrine ?
Is it a stinging pain? — Avez-vous l'impression d'une décharge électrique ?
Is it a pain that comes and goes? — Est-ce une douleur intermittente ?
Is it a crampy pain? — Est-ce une crampe ?
What makes it worse? — Qu'est-ce qui l'aggrave ?
exercise? — l'effort ?
walking? — la marche ?
sexual intercourse? — les rapports sexuels ?
stress? — le stress ?
changes in position? — des changements de position ?
breathing in? — l'inspiration ?
Which is more difficult, breathing in or breathing out? — Qu'est-ce qui est le plus difficile, inspirer ou expirer ?
Does the pain radiate — La douleur irradie-t-elle
to your back? — dans le dos ?
to your shoulder? — dans l'épaule ?
to your jaw? — dans la mâchoire ?
to your arms? — dans les bras ?
upwards? — vers le haut ?
to your left wrist? — au poignet gauche ?
Do you sometimes get leg cramps? — Avez-vous parfois des crampes dans les jambes ?
Do you get any pins and needles? — Avez-vous des picotements ?
Have you noticed any swelling in your ankles? — Avez-vous remarqué que vos chevilles étaient enflées ?

Portrait de Jean-Pierre Charpy
article du WUD 23

Vous aimerez aussi

In this fourth issue, you will find a new contribution dealing with the abstract and keywords.
In this eighth English corner, you will find a contribution dealing with gastroenterology, and more precisely the colonoscopy. We would like to...

Le gros dossier

 

Le magazine What’s Up Doc est édité par l’agence Planète Med.