Exercise

Article Article

Translate the following sentences into English.

  1. L’organigramme montre le processus de sélection des patients.
  2. La ligne continue indique les patients qui ont bénéficié d’une gastrectomie totale. La ligne en pointillé représente ceux qui ont bénéficié d’une gastrectomie partielle.
  3. En abscisse figure le nombre d’années et en ordonnée le pourcentage de survie des patients.
  4. Le camembert indique la part du budget total affectée aux différents types de médicaments.
  5. Les valeurs normales sont indiquées par la zone gris clair alors que les valeurs anormales le sont par la zone hachurée.
  6. Les valeurs entre parenthèses sont exprimées en pourcentage sauf mention contraire.
  7. Les valeurs sont des moyennes (petits symboles), des erreurs type de la moyenne (boîtes) et des écarts types (moustaches).


Correction

  1. The flow chart shows the patient selection process.
  2. The solid line indicates patients who underwent total gastrectomy. The dotted line denotes those who underwent subtotal gastrectomy.
  3. The vertical axis shows the number of years and the horizontal axis shows the percentage of patients who survived.
  4. The pie chart shows the proportion of the total budget spent on different types of drugs.
  5. Normal values are indicated by the light grey area whereas abnormal values are shown by the hatched area.
  6. Values in brackets are percentages unless otherwise stated.
  7. Values are mean (small symbols), standard error of mean (boxes) and standard deviation (error bars).

 

Les gros dossiers

+ De gros dossiers