The consultation

Article Article

In this twelfth English corner, you will find a contribution dealing with the Accident and Emergency Department. We would like to remind you that our aim is not to teach medicine but to familiarize readers with medical English as used by professionals and patients.

The consultation

History taking — L'interrogatoire du patient

 

The emergency call — L'appel aux urgences

What's the cause of the emergency? — Quelle est la raison de votre appel ?

I need an address. What's your address, sir? — Il me faut une adresse. Quelle est votre adresse, monsieur ?

What phone number are you calling from?De quel numéro appelez-vous ?

How old is the casualty? Quel âge a la victime ?

Where is he right now? Is he on the bed? On the floor? — Où est-il en ce moment ? Est-il sur le lit ? par terre ?

Is he conscious? — Est-il conscient ?

You may have to perform CPR right now. — Il se peut que vous soyez obligé de faire une réanimation cardiopulmonaire immédiatement.

Do you know or does anyone around you know how to perform CPR? — Savez-vous ou quelqu’un autour de vous sait-il pratiquer la réanimation cardiopulmonaire ?

Is he responding to the CPR? — Réagit-il à la réanimation cardiopulmonaire ?

Did anybody witness what happened? — Quelqu'un a-t-il vu ce qui s'est passé ?

I've called rescue. — J'ai appelé les secours.

The ambulance is on its way. — L'ambulance est en route.

I'll do everything I can to help you over the phone until the ambulance arrives. — Je ferai mon possible pour vous aider au téléphone pendant que vous attendez l'ambulance.

The ambulance will be there shortly. — Le SMUR sera là d'ici peu.

Help may be some time in arriving. — Il se peut qu'il faille un peu de temps pour que les secours arrivent.

How much time has elapsed since he lost consciousness? — Combien de temps s'est écoulé depuis qu'il a perdu connaissance ?

You need to be taken to the nearest ER. — Vous devez être transporté au service des urgences le plus proche.

 

At the ER — Aux urgences

So Mr Chambers, what seems to be the problem? — Eh bien M. Chambers, qu'est ce qui ne va pas ?

How long has this been going on?Depuis combien de temps cela dure-t-il ?

Can you describe what you did today? — Pouvez-vous me dire ce que vous avez fait aujourd'hui ?

What have you done to yourself? — Que vous êtes-vous fait ?

Could you tell us about these scars? — Pourriez-vous nous parler de ces cicatrices ?

Have you seen anyone about it? — Avez-vous vu quelqu'un à ce sujet ?

Are you currently taking medication? — Suivez-vous actuellement un traitement ?

Have you been drinking tonight? — Avez-vous bu ce soir ?

Have you been taking drugs? — Vous êtes-vous drogué ?

Do you have any chest pain? — Est-ce que vous avez des douleurs thoraciques ?

Is your head spinning? — Avez-vous la tête qui tourne ?

  

Physical Examination — L’examen clinique

 

At the scene of the emergency — Sur le lieu d'intervention

Your blood pressure is at 80. — Votre tension artérielle est à 8 / à 80 (mm Hg).

Can you hear me? — Vous m'entendez ?

Open your eyes! — Ouvrez les yeux !

Are you seeing double? — Voyez-vous double ?

Are you hurting any place? — Avez-vous mal quelque part ?

Do you have any trouble chewing or swallowing? — Avez-vous du mal à mastiquer ou avaler ?

Squeeze my hand. — Serrez ma main.

Can you sit upright? — Pouvez-vous vous asseoir bien droit ?

Don't panic! — Ne paniquez pas !

Avoid moving, please. — Évitez de bouger, s'il vous plaît.

I'm afraid I'll have to cut away your clothes. — Malheureusement, je vais être obligé de découper vos vêtements.

I'm going to press on both sides of the wound. — Je vais exercer une pression de chaque côté de la plaie.

Be prepared to resuscitate! — Soyez prêt à réanimer !

Get ready for another shock! — Préparez-vous à déclencher un autre choc !

Shock the patient! — Choquez le patient !

Just find a vein and put the epinephrine in. — Trouvez une veine et injectez l'adrénaline.

Her cardiac status has stabilized. — Son état cardiaque s'est stabilisé.

Hold off on the compressions. — Arrêtez les compressions.

I'm going to secure your arm against your chest. — Je vais vous immobiliser le bras sur la poitrine.

Please, get a tourniquet on that arm. — Faites un garrot à ce bras.

Keep your head forward. — Maintenez la tête penchée en avant.

Do not tip your head back. — Ne renversez pas la tête en arrière.

Tilt your head to one side. — Penchez la tête sur le côté.

Get ready for a tracheostomy. — Préparez-vous à faire une trachéostomie.

Get set to intubate him / her. — Préparez-vous à l'intuber.

Help me get the patient on the stretcher. — Aidez-moi à placer le patient sur le brancard.

You must remain in the treatment position during the journey. — Vous ne devez pas changer de position pendant le transport.

We’re going to keep a close watch on you. — Nous allons vous maintenir sous étroite surveillance.

 

At the ER — Aux urgences

Please get some blood now, O negative, plasma and platelets. — Faites venir du sang maintenant, O négatif, du plasma et des plaquettes.

I'm going to draw some blood. — Je vais vous faire une prise de sang.

I need you to relax for a second. — J'aimerais que vous vous décontractiez quelques instants.

Get him on a monitor. — Mettez-le sous scope.

Page the head nurse. — Bippez l'infirmière en chef.

I need a chest X-ray. — Il me faut une radio des poumons.

Take some deep breaths, and when I say blow, I want you to blow as hard as you can. — Respirez profondément, et quand je vous demande d'expirer, soufflez le plus fort possible.

Just keep an eye on his/her vital signs. — Vérifiez bien ses constantes.

His / Her vital signs are stable. — Ses constantes sont stables.

We’re having trouble keeping his / her blood pressure up. — Nous avons du mal à maintenir sa pression artérielle.

She’s breathing on her own but she’s not conscious. — Elle a une ventilation spontanée, mais elle est inconsciente.


Les gros dossiers

+ De gros dossiers